Partículas determinativas

Índice

  1. Partículas determinativas
    1. Cuánto ~, Alrededor de ~, aproximadamente ~ / くらい, ぐらい
      1. Para expresar cantidades aproximadas
    2. Sólo ~, tanto como ~ / だけ
      1. “Solo ~”
      2. “Tanto como ~”
    3. Incluso ~ o incluso si ~ / ても、でも
    4. Solamente ~, Solo ~, Nada más que ~ / 〜ばかり, 〜ばっかり
      1. Escrito vs hablado
    5. Aproximadamente ~, sobre las ~ o alrededor de ~, Cuándo (tiempo) / 〜ころ、〜ごろ
    6. Solo ~, nada más que ~ / しか〜
      1. Diferencia entre しか y だけ

Cuánto ~, Alrededor de ~, aproximadamente ~ / くらい, ぐらい

N5

Uso: V / N / adj-na + な / adj-i + くらい.

どのくらい?
¿Alrededor de cuánto?
(Eromanga sensei, 2:20 - 2:21, S01EP08)

Para expresar cantidades aproximadas

今は100人くらいが部屋にいる
Ahora hay aproximadamente 100 personas en la sala.

Sólo ~, tanto como ~ / だけ

N5

Uso: (V, N, (Adj-な + な), Adj-い) + だけ.

Indica un límite.

遊んでるだけじゃない?
¿No están solo jugando?
(Ansatsu Kyoushitsu, 17:03 - 17:04, S01EP04)

ホントですよ!今月だけでもう3回目
¡Es verdad! Ya es la tercera vez sólo este mes
(Gokudolls, 19:27 - 19:30, EP08)

“Solo ~”

一人だけ
Solo una persona

“Tanto como ~”

できるだけ
Hacer todo lo que puedas

Incluso ~ o incluso si ~ / ても、でも

N4

Uso: V -te, N, (adj na forma -te で) o (adj-i forma -te くて) + も.

Se usa cuando queremos decir “Incluso X”.

子供でも分かる
[Incluso] un niño puede entender.

先生でも間違う
[Incluso] los maestros cometen errores.

日曜日でも、働きます
Trabajo [hasta] los domingos.

Solamente ~, Solo ~, Nada más que ~ / 〜ばかり, 〜ばっかり

N4

Uso: N o V -te + ばかり.

Se usa para expresar sorpresa, conmoción o incluso juicio. Puede expresar tanto positivo como negativo, depende del contexto.

嘘ばかりだ
[Nada más que] mentiras

泣いてばかりだ
No hace más [nada más que] llorar

いつだって言い訳ばっかり相変わらずね
Siempre [nada más que] excusas… lo mismo de siempre eh

娘はテレビばかり見ている
Mi hija no hace [más que] ver la televisión.

6月は雨ばかりです!
Hablando del mes de Junio, ¡[solo] llueve!

毎日毎日雨ばかり
[Solo] llueve día tras día
(Rilakkuma and Kaoru, 0:48 - 0:51, EP03)

Escrito vs hablado

  • ばかり = Forma escrita
  • ばっかり = Forma hablada

Aproximadamente ~, sobre las ~ o alrededor de ~, Cuándo (tiempo) / 〜ころ、〜ごろ

N4

Solo se usa para un punto en el tiempo, no para duración ni nada que no sea tiempo.

Tenemos dos usos:

  • N (tiempo) + ごろ = alrededor de ~, sobre las ~, aproximadamente ~
  • V casual o (N + の) o adj + ころ = cuándo ~
今頃
[aprox] ahora

若い頃
(alrededor) cuando era joven

夜の8時ごろ、うちに来てもらえるか?
¿Puedes pasar por mi casa alrededor de las ocho de la noche?

じゃ、僕は9時半ごろ迎えに来ればいいですね
Ok, hablando de mí, te recogeré sobre las 9:30 ¿te parece bien?

私はこのころとても忙しいのです
Hablando de mí, estoy muy ocupado estos días.

Solo ~, nada más que ~ / しか〜

N4

Uso: しか + V neg.

Se enfoca en el sentimiento del que habla sobre la exclusividad o ambigüedad de algo.

Se suele usar para explicar la inclinación de uno hacia algo. Normalmente para decir que algo no es suficiente o es escaso.

人は自分の目に見えたものしか信じない
Hablando de la gente, [solo] cree lo que ve.

あの人は英語しか分かりません
Hablando de esa persona, no entiende ningún idioma [más que] inglés. = Solo entiende el inglés.

Se usa en situaciones que transmiten sentimientos negativos del hablante (pero no tiene porqué ser siempre así).

うちから学校まで10分しかかかりません
Se tarda [sólo] 10 minutos desde mi casa a la escuela.
= el hecho de que esté a 10 minutos no es algo malo.

Diferencia entre しか y だけ

 しかだけ
Suele ir con negativo Suele ir con positivo
 私は肉しか食べません
Hablando de mí, no como nada más que carne
= enfatiza el hecho de que solo comes carne.
私は肉だけ食べます
Hablando de mí, solo como carne.
= no enfatiza el hecho.
ここにケーキが一つしかありません
Aquí no hay más que un pastel.
= enfatiza el hecho de que no hay suficiente.
ここにケーキが一つだけあります
Solo hay un pastel aquí.
= Sin juicio, sin sentimientos personales.