De duda
Índice
- De duda
- Muy, terriblemente, extremadamente / とても
- No ~ mucho ~, No ~ muy ~, No ~ tan ~ / あまり〜
- No ser fácil ~; luchando para ~, no poder ~ / なかなか〜
- Tanto ~, tan ~, así ~ / そんなに〜
- Por mucho que ~ / どんなに~も
- Incluso si ~ / いくら~も
- Realmente no es ~ o particularmente no es ~ / 別に~
- Tanto como sea posible o tanto como puedas / なるべく
- Tanto que ~, Tan ~ que ~ / あまり〜
- Demasiado ~, Excesivamente ~ / あまりに(も)〜 o あまりの〜
Muy, terriblemente, extremadamente / とても
N5
Uso: とても + Adj / V.
あの音とても好きだったな
me gustaba mucho ese sonido
(Satsuriku no tenshi, 17:50 - 15:52, EP14)
だから よかった。お前らはとてもよかった!
Por eso me alegro. ¡Estuvisteis muy bien!
(BNHA, 6:10 - 6:14, S04EP10)
No ~ mucho ~, No ~ muy ~, No ~ tan ~ / あまり〜
N4
Uso: あまり + V o adj-i o adj-na en forma negativa.
Ten en cuenta que…
También se puede usar de forma positiva, que te explico más abajo.
Se usa para describir algo que tú realmente no haces.
運動があまり好きじゃない
[No] me gusta [mucho] el ejercicio.
日本語があまり分からない
[No] entiendo [muy] bien el japonés.
冷たい飲み物があまり好きじゃありません
[No] me gustan [mucho] las bebidas frías.
この映画はあまり面白くない
Hablando de esta peli, [no] es [muy] interesante.
私はあまり早く走れません
Hablando de mí, [no] puedo correr [muy] rápido.
この食べ物はあまり美味しくなかった
La comida [no] era [tan] buena.
Forma positiva (con connotaciones negativas)
Uso: あまり + V o adj-i o adj-na (no negativo).
Puede ser usado con verbos en forma afirmativa siempre que implique connotaciones negativas. Básicamente deja claro que el resultado es negativo.
山田さんはあまり酒を飲んだ
Hablando de Yamada, bebió [demasiado].
Formalidad
- あんまり = Casual
- あまり
No ser fácil ~; luchando para ~, no poder ~ / なかなか〜
N4
Uso: なかなか + V negativo.
Esto implica que el hablante se ha esforzado por hacer algo, pero parece que no puede hacerlo. El verbo en negativo muestra que “X no es fácil” o que “lucha por X”.
この会議はなかなか終わらない
Hablando de esa reunión, [no puede] terminar.
なかなか寝れない
[estoy luchando por] dormir (no tiene éxito en ello)
Tanto ~, tan ~, así ~ / そんなに〜
N4
Uso: そんなに + V o adj-na o adj-i
Puede ser algo positivo o negativo.
そんなに強いと思わなかった
No pensé que fueras [tan] fuerte.
昨日はそんなに忙しくなかった
Hablando de ayer, [no estaba tan] ocupado.
日本語はそんなに難しくないよ
Hablando del japonés, [no es tan] difícil.
そんなに知りたいのなら教えるよ
Si tienes [tantas] ganas de saberlo, te lo diré.
Por mucho que ~ / どんなに~も
N3
Uso: どんなに + V -te o N o adj-na -te o adj-i -te + も.
Combina どんなに con ても (N4).
Se usa para expresar la medida de algo que es insuficiente. Se puede traducir como “no importa cómo (A), (B)”.
どんなに頑張っても、70点しか取れなかった
[No importa cuánto] lo intenté, nunca obtuve más de 70 puntos.
どんなに苦しくても最後まで走り抜くつもりだ
[No importa cuán] doloroso sea, planeo correr hasta el final.
どんなに好きでも、それを伝えなければ始まらない
[No importa cuánto] te puedan gustar, si no les dejas saber, nada comenzará nunca.
Incluso si ~ / いくら~も
N3
Igual que どんなに.
お金はいくらあっても困りません
Hablando de dinero, [incluso si] tienes nunca hay demasiado.
これはいくら安くても、買いたくない
[No importa] lo barato que sea, no quiero comprarlo.
Diferencia entre いくら y どんなに
いくら | どんなに |
---|---|
”Incluso si ~” | ”Independientemente de ~” |
Tiene cierto límite, la situación se puede esperar hasta cierto punto | Espera lo inesperado. |
いくら雨が降っても、キャンセルしない Incluso si llueve, no lo vamos a cancelar | どんなに雨が降っても、キャンセルしない por mucho que llueva no lo vamos a cancelar |
Realmente no es ~ o particularmente no es ~ / 別に~
N3
Uso: 別に + V neg o (N + ではない) o adj neg.
それは別に悪いことでもない
Eso [no es particularmente] malo.
別に彼のために作ったわけではない
[Realmente no] lo hice por él.
この仕事には別に期限はない
[No] hay límite de tiempo [en particular] para completar este trabajo.
Tanto como sea posible o tanto como puedas / なるべく
N3
Uso: なるべく + acción.
Imagina que te vas de viaje por primera vez. Tu madre (como es lógico), está preocupada. Ay esas madres… Antes de que te marches, te dice:
なるべく気をつけてください
¡Por favor, sé [tan] cuidadoso [como puedas]!
Lo que hace なるべく es exagerar lo que decimos después de ello. Por ejemplo, imagina que estás en baja forma y el médico te dice:
なるべく運動すべきです
Debes ejercitarte [tanto como sea posible].
Tanto que ~, Tan ~ que ~ / あまり〜
N3
Uso: V dict / V casual pasado / (N + の) + あまり
Se usa para conectar dos cláusulas: [A] (V o N) es la cosa de la que hablamos, lo cual causa que [B] (detrás de あまり) ocurra = resultado.
Por ejemplo, digamos que tu amigo ha conseguido poder…
あの子は力を得た[あまり]逆に力に取り憑かれてしまいました
Ha obtenido tanto [poder] que se ha [obsesionado] con él.
[A] = poder
[B] = se ha obsesionado (con el poder)
Ahora, imagina que hablamos de tu amiga. Ella recibe una buena noticia… ¡Qué digo, buenísima! Tanto, que se pone a llorar.
嬉しさ[のあまり]、彼女は涙を流しました
Estaba [tan] feliz [que] lloró.
[A] = feliz
[B] = llorar
Ella estaba TAN [A = causa] feliz QUE [B = efecto] lloró.
Sencillo, ¿no? Esta forma se puede usar tanto para algo positivo —lloró de felicidad— como negativo —se obsesionó con algo (para mal)—.
それ[のあまり]の安さにおどろいた
Me [sorprendió] que fuera tan [barato]
プレゼンのとき、緊張[のあまり]間違えてしまった
Durante mi presentación estaba tan [nervioso] que terminé [cometiendo un error]
しばらくは心配[のあまり]、眠れない夜が続きました
Estaba tan [preocupada] que estuve [noches sin dormir]
Demasiado ~, Excesivamente ~ / あまりに(も)〜 o あまりの〜
N3
Uso: あまり + に(も) + V o Adv o Adj / の + N
Añadimos el も si queremos dar énfasis a la frase.
Se usa para decir que [A] es demasiado, ya sea “demasiado calor”; “demasiado difícil” o lo que quieras.
最近[あまりに]暑すぎる
Últimamente hace [demasiado] calor.
彼は[あまりにも]変わった
Ha cambiado [demasiado].
私はこの作業にあまりにも時間がかかっている
Estoy tardando [demasiado] en esta tarea.
¿Por qué no usar あまり?
Básicamente, あまり no se puede usar con adjetivos. Por eso, en este caso se añade に(も) delante.