De duda

Índice

  1. De duda
    1. Muy, terriblemente, extremadamente / とても
    2. No ~ mucho ~, No ~ muy ~, No ~ tan ~ / あまり〜
      1. Forma positiva (con connotaciones negativas)
      2. Formalidad
    3. No ser fácil ~; luchando para ~, no poder ~ / なかなか〜
    4. Tanto ~, tan ~, así ~ / そんなに〜
    5. Por mucho que ~ / どんなに~も
    6. Incluso si ~ / いくら~も
      1. Diferencia entre いくら y どんなに
    7. Realmente no es ~ o particularmente no es ~ / 別に~
    8. Tanto como sea posible o tanto como puedas / なるべく
    9. Tanto que ~, Tan ~ que ~ / あまり〜
    10. Demasiado ~, Excesivamente ~ / あまりに(も)〜 o あまりの〜
      1. ¿Por qué no usar あまり?

Muy, terriblemente, extremadamente / とても

N5

Uso: とても + Adj / V.

あの音とても好きだったな
me gustaba mucho ese sonido
(Satsuriku no tenshi, 17:50 - 15:52, EP14)

だから よかった。お前らはとてもよかった!
Por eso me alegro. ¡Estuvisteis muy bien!
(BNHA, 6:10 - 6:14, S04EP10)

No ~ mucho ~, No ~ muy ~, No ~ tan ~ / あまり〜

N4

Uso: あまり + V o adj-i o adj-na en forma negativa.

Ten en cuenta que…

También se puede usar de forma positiva, que te explico más abajo.

Se usa para describir algo que tú realmente no haces.

運動があまり好きじゃない
[No] me gusta [mucho] el ejercicio.

日本語があまり分からない
[No] entiendo [muy] bien el japonés.

冷たい飲み物があまり好きじゃありません
[No] me gustan [mucho] las bebidas frías.

この映画はあまり面白くない
Hablando de esta peli, [no] es [muy] interesante.

私はあまり早く走れません
Hablando de mí, [no] puedo correr [muy] rápido.

この食べ物はあまり美味しくなかった
La comida [no] era [tan] buena.

Forma positiva (con connotaciones negativas)

Uso: あまり + V o adj-i o adj-na (no negativo).

Puede ser usado con verbos en forma afirmativa siempre que implique connotaciones negativas. Básicamente deja claro que el resultado es negativo.

山田さんはあまり酒を飲んだ
Hablando de Yamada, bebió [demasiado].

Formalidad

  • あんまり = Casual
  • あまり

No ser fácil ~; luchando para ~, no poder ~ / なかなか〜

N4

Uso: なかなか + V negativo.

Esto implica que el hablante se ha esforzado por hacer algo, pero parece que no puede hacerlo. El verbo en negativo muestra que “X no es fácil” o que “lucha por X”.

この会議はなかなか終わらない
Hablando de esa reunión, [no puede] terminar.

なかなか寝れない
[estoy luchando por] dormir (no tiene éxito en ello)

Tanto ~, tan ~, así ~ / そんなに〜

N4

Uso: そんなに + V o adj-na o adj-i

Puede ser algo positivo o negativo.

そんなに強いと思わなかった
No pensé que fueras [tan] fuerte.

昨日はそんなに忙しくなかった
Hablando de ayer, [no estaba tan] ocupado.

日本語はそんなに難しくないよ
Hablando del japonés, [no es tan] difícil.

そんなに知りたいのなら教えるよ
Si tienes [tantas] ganas de saberlo, te lo diré.

Por mucho que ~ / どんなに~も

N3

Uso: どんなに + V -te o N o adj-na -te o adj-i -te + も.

Combina どんなに con ても (N4).

Se usa para expresar la medida de algo que es insuficiente. Se puede traducir como “no importa cómo (A), (B)”.

どんなに頑張っても、70点しか取れなかった
[No importa cuánto] lo intenté, nunca obtuve más de 70 puntos.

どんなに苦しくても最後まで走り抜くつもりだ
[No importa cuán] doloroso sea, planeo correr hasta el final.

どんなに好きでも、それを伝えなければ始まらない
[No importa cuánto] te puedan gustar, si no les dejas saber, nada comenzará nunca.

Incluso si ~ / いくら~も

N3

Igual que どんなに.

お金はいくらあっても困りません
Hablando de dinero, [incluso si] tienes nunca hay demasiado.

これはいくら安くても、買いたくない
[No importa] lo barato que sea, no quiero comprarlo.

Diferencia entre いくら y どんなに

 いくらどんなに
 ”Incluso si ~” ”Independientemente de ~”
 Tiene cierto límite, la situación se puede esperar hasta cierto puntoEspera lo inesperado. 
いくら雨が降っても、キャンセルしない
Incluso si llueve, no lo vamos a cancelar
どんなに雨が降っても、キャンセルしない
por mucho que llueva no lo vamos a cancelar

Realmente no es ~ o particularmente no es ~ / 別に~

N3

Uso: 別に + V neg o (N + ではない) o adj neg.

それは別に悪いことでもない
Eso [no es particularmente] malo.

別に彼のために作ったわけではない
[Realmente no] lo hice por él.

この仕事には別に期限はない
[No] hay límite de tiempo [en particular] para completar este trabajo.

Tanto como sea posible o tanto como puedas / なるべく

N3

Uso: なるべく + acción.

Imagina que te vas de viaje por primera vez. Tu madre (como es lógico), está preocupada. Ay esas madres… Antes de que te marches, te dice:

なるべく気をつけてください
¡Por favor, sé [tan] cuidadoso [como puedas]!

Lo que hace なるべく es exagerar lo que decimos después de ello. Por ejemplo, imagina que estás en baja forma y el médico te dice:

なるべく運動すべきです
Debes ejercitarte [tanto como sea posible].

Tanto que ~, Tan ~ que ~ / あまり〜

N3

Uso: V dict / V casual pasado / (N + の) + あまり

Se usa para conectar dos cláusulas: [A] (V o N) es la cosa de la que hablamos, lo cual causa que [B] (detrás de あまり) ocurra = resultado.

Por ejemplo, digamos que tu amigo ha conseguido poder…

あの子は力を得た[あまり]逆に力に取り憑かれてしまいました
Ha obtenido tanto [poder] que se ha [obsesionado] con él.
[A] = poder
[B] = se ha obsesionado (con el poder)

Ahora, imagina que hablamos de tu amiga. Ella recibe una buena noticia… ¡Qué digo, buenísima! Tanto, que se pone a llorar.

嬉しさ[のあまり]、彼女は涙を流しました
Estaba [tan] feliz [que] lloró.
[A] = feliz
[B] = llorar

Ella estaba TAN [A = causa] feliz QUE [B = efecto] lloró.

Sencillo, ¿no? Esta forma se puede usar tanto para algo positivo —lloró de felicidad— como negativo —se obsesionó con algo (para mal)—.

それ[のあまり]の安さにおどろいた
Me [sorprendió] que fuera tan [barato]

プレゼンのとき、緊張[のあまり]間違えてしまった
Durante mi presentación estaba tan [nervioso] que terminé [cometiendo un error]

しばらくは心配[のあまり]、眠れない夜が続きました
Estaba tan [preocupada] que estuve [noches sin dormir]

Demasiado ~, Excesivamente ~ / あまりに(も)〜 o あまりの〜

N3

Uso: あまり + に(も) + V o Adv o Adj / の + N

Añadimos el も si queremos dar énfasis a la frase.

Se usa para decir que [A] es demasiado, ya sea “demasiado calor”; “demasiado difícil” o lo que quieras.

最近[あまりに]暑すぎる
Últimamente hace [demasiado] calor.

彼は[あまりにも]変わった
Ha cambiado [demasiado].

私はこの作業にあまりにも時間がかかっている
Estoy tardando [demasiado] en esta tarea.

¿Por qué no usar あまり?

Básicamente, あまり no se puede usar con adjetivos. Por eso, en este caso se añade に(も) delante.