N3

Cosas que no se han incluido aquí

Puedes encontrarlos con la etiqueta:

N3

  • Adjetivos, explicados en su página.
  • Adverbios, explicados en su página.
  • Verbos, explicados en su página.
  • Partículas, explicadas en su página.
  • Conjunciones, explicadas en su página.
  • Sufijos, explicadas en su página.

Índice

  1. N3
    1. Cosas que no se han incluido aquí
    2. Por favor, intenta ~, por favor mira ~ / ~ごらん, ~ごらんなさい
    3. No hay necesidad de ~, no hay posibilidad de que ~ / こと(は)ない
    4. Mientras aún ~ o antes de que ~ / うちに
    5. Gracias a ~, debido a ~, porque ~ (positivo) / おかげで
    6. Debido a ~, gracias a ~ / せい(で, に)
      1. Diferencia entre おかげで y せい
    7. Mientras, actualmente, durante o completamente ~ (tiempo) / 中
      1. Momento particular
      2. Tiempo completo
    8. Debería o debo hacer ~ / べき(だ)
    9. No debería o no debo hacer ~ / べきじゃん, べきじゃない, べきではない, べきではありません
    10. Expresar límite, cuánto más ~ / ほど
      1. Límite
      2. Cuanto más [A], (más, menos) [B]
      3. Comparativa
      4. Terminar de hacer ~, Hacer ~ completamente / 〜上げる, 〜上がる
    11. Cesar ~, Detener ~, Terminar ~ / 〜やむ, 〜止む o 〜止める, 〜やめる
    12. Dejar de hacer X / 〜やめる o 〜とめる
      1. Diferencia entre とめる y やめる
    13. Hacer algo juntos / 合う

Ups…

Esto aún está en construcción.

Por favor, intenta ~, por favor mira ~ / ~ごらん, ~ごらんなさい

N3

Uso: V + ごらん.

Versión formal de 見る. Significado similar a ~てみる.

もう一度やってごらん
[Inténtalo] una vez más.

もう一度言ってごらん
[Por favor, repítalo] una vez más.

これは美味しいから、食べてごらん
Hablando de esto, es delicioso así que [por favor, mire de] comerlo.

No hay necesidad de ~, no hay posibilidad de que ~ / こと(は)ない

Uso: V diccionario + こと(は)ない.

Se usa para ayudar a que alguien deje de preocuparse por algo. En la forma hablada se suele quitar は.

謝ることはないよ
[No hay necesidad de que] te disculpes.

明日のテストは簡単だから、心配することはないよ
El examen de mañana será fácil, así que [no hay de qué] preocuparse.

何も怖がることはない
[No tienes] nada que temer.

Mientras aún ~ o antes de que ~ / うちに

Uso: V casual o (N + の) o (adj-na + な) o adj-i + うちに.

Se suele usar para expresar una oportunidad, usando el consejo como algo sabio. Esto es el clásico “Mejor si lo haces ahora antes de que ~”. ¿No te suena?

Por ejemplo, imagina que has salido con un amigo y poco a poco se va haciendo más y más tarde…

明るいうちに、帰りましょう
Volvamos a casa [mientras aún] hay luz.
= Mejor si volvemos a casa ahora que todavía hay luz.

忘すれないうちに、メモをしておこう
Escribamos una nota [antes de que] lo olvides.
= Anotalo porque lo vas a olvidar… (si es que lo veo venir)

これはまだ温かいうちに早く食べてください
Hablando de esto, cómetelo mientras aún está caliente.
= Se va a quedar frío, mejor si te lo comes de una vez.

Gracias a ~, debido a ~, porque ~ (positivo) / おかげで

Uso: V casual o (N + の) o (adj-na + な) o adj-i + おかげで.

Usado para expresar agradecimiento o gratitud hacia alguien o algo (también puede ser de forma sarcástica). Otra forma es usar せい, que se puede usar tanto para situaciones positivas como negativas.

彼女のおかげで、私は毎日幸せだ
[Gracias a] ella, soy feliz todos los días.

日本へ来たおかげで、日本語が上手になりました
Pude mejorar mi japonés [porque] vine a Japón.

先生のおかげでJLPT N3に合格できました
[Gracias a] mi profesor, aprobé el JLPT N3.

Debido a ~, gracias a ~ / せい(で, に)

Uso: V casual o (N + の) o adj + せい (で, に).

Se usa principalmente para expresar un resultado negativo, algo que pasa de forma desafortunada. También puede ser neutral o usarse incluso con algunos resultados positivos.

さっきコーヒーを飲んだせいで、なかなか寝られません
[Debido a que] tomé café hace un rato, parece que no puedo conciliar el sueño.

頭が痛い。疲れたせいかな
Me duele la cabeza. [Tal vez] sea porque estoy cansado.

バスが遅れたせいで、授業に遅れてしまった
Llegué tarde a clase [porque] mi autobús llegó tarde.

Diferencia entre おかげで y せい

 おかげでせい
enfatizar un resultado positivotanto positivo como negativo
 usado como sarcasmonegativo
 あなたが勉強を教えてくれたおかげで、テスト合格できた
Gracias a que me enseñes a estudiar, pasé la prueba.
電車が遅れたせいで、会社に遅れた
Debido a que el tren se retrasó, llegué tarde al trabajo.

Mientras, actualmente, durante o completamente ~ (tiempo) / 中

Uso: N + 中.

Hay dos significados:

  • ちゅう: señala un momento particular. Por ejemplo, 会議中 = en una reunión actualmente.
  • じゅう: se utiliza con un periodo completo. Por ejemplo, 一年中 = todo el año.

Momento particular

午前中がいちばん調子がいいです
[Por] la mañana es lo mejor.

この事件に関しては、ただいま確認中でございます
[Actualmente] estamos revisando este caso.

Tiempo completo

私は一晩中泣いていた
Hablando de mí, lloré [toda] la noche.

英語は世界中で話されています
Hablando del inglés, se habla en [todo] el mundo.

Debería o debo hacer ~ / べき(だ)

Uso: V diccionario o (adj-na + である) o (adj-i + くある) + べきだ.

Se usa para expresar algo que debemos hacer. Puedes conjugarlo como quieras.

Por ejemplo, imagina que estás en clase y le preguntas a tu compi sobre algo que ya habéis visto.

知るべき
[Deberías] saberlo.

Ahora, digamos que no te esperabas que tu chica te engañase… Algo que no sorprende a tu amigo, quien ya te había advertido que era una fresca.

知るべきだった
[Debería] haber sabido.

Bueno, veamos más ejemplos:

約束は守るべきだ
Hablando de la promesa, [deberías] mantenerla.

早く帰宅すべきだ
[Deberías] irte pronto a casa.

真実を言うべきだ
[Deberías] decir la verdad.

No debería o no debo hacer ~ / べきじゃん, べきじゃない, べきではない, べきではありません

Forma negativa de べき. Similar a てはいけない. En forma hablada, se utiliza (ちゃ o じゃ) + (いけない o だめ).

Imagina que tu madre te pilla una trola y te dice…

嘘をついてはいけない
No [debes / deberías] decir mentiras.

Clásico. Básicamente べき + negativo te dice que “no debes o deberías hacer ~”.

そんなことをすべきではない
[No deberías] decir esas cosas.

寝る前にアイスを食べるべきではない
[No deberías] comer helado antes de ir a la cama.

私達は遅く寝るべきではありません
[No deberíamos] ir tarde a la cama.

Expresar límite, cuánto más ~ / ほど

Límite

Uso: V casual o N o adj-i o (adj-na + な) + ほど.

Similar a くらい, ぐらい pero tiene un mayor énfasis.

Se usa para expresar el grado o la extensión de algo. Se puede utilizar tanto como una aproximación o como un límite superior.

君ほど美しい人はいません!
No hay nadie que rivalice con tu belleza.
= hasta el punto de que nadie es mejor.

死ぬほどのどがかわいている
Tengo tanta sed que me puedo morir.
= hasta el punto de morir.

Cuanto más [A], (más, menos) [B]

Uso: V condicional o (adj-na + なら) o (adj-i (sin i) + ければ) + mismo que antes (な si es adj-na) + ほど.

Imagina que te gustan los Beatles y dices “Cuanto más lo escucho, más me gusta”. Ese es el significado.

ビートルズの音楽は聞けば聞くほど好きになります
[Cuanto más] escucho a The Beetles, [más] me termina gustando su música.

Pero igual que dices “Cuanto más [A], más [B]” también puede ser “Cuanto más [A], menos [B]”.

考えれば考えるほどわからなくなる
[Cuanto más] pienso en ello, [menos] lo entiendo.

Como ves, es muy simple.

勉強すればするほど、日本語が上手になりますよ
[Cuanto más] estudies, [mejor] será tu japonés.

Comparativa

Imagina que hablas con un amigo de lo maravillosa que es tu mejor amiga. Ella es la persona más amable que has conocido nunca. En este caso “No hay nada mejor que [A]”.

彼女ほど優しい人はいない
[No hay nadie tan] amable como ella.

Esto sirve para cualquier cosa. También podemos decir “[A] no es tan como [B]”.

英語の文法は日本語ほど難しくありません
La gramática inglesa [no es tan] difícil [como] la gramática japonesa.
私ほどあなたのことを大切に思っている人はいないだよ
[Nadie] se preocupa por ti [tanto] como yo.

東京ほど家賃の高いところはない
[Ninguna] ciudad tiene rentas [más] altas que Tokio.

Terminar de hacer ~, Hacer ~ completamente / 〜上げる, 〜上がる

Uso: V diccionario + あげる (transitivo) o あがる (intransitivo).

Nota

Puedes consultar sobre verbos transitivos e intransitivos en esta sección.

上がる上げる
Una acción terminahacer exhaustivamente / hasta un límite
Se completa una acciónhacer una acción completamente
 —añade sentido de humildad
para mostrar una redacción explícita

Por ejemplo, 立つ (estar de pie) sería 立ち上げる (ponerse de pie por completo).

¡Cuidado!

Deberías andar con ojo ya que esta conjugación no se puede usar con cualquier verbo. Mi consejo: aprende por contexto.

Para que entiendas el motivo del aviso anterior, es importante que estudies esto como si fuera una lógica aplastante y lo apliques a todos los verbos.

Mal

食べあげる

Bien

食べ切る (comerlo todo) o 食べ終わる (terminar de comer)

Como puedes ver, el verbo 食べる no se puede conjugar con esta forma. ¡Por eso es importante aprender esto por contexto!

Aquí te dejo una lista de posibles opciones, pero recuerda que hay más.

上げる
出来上がる (出来る)
書き上げる (書く)
読み上げる (読む)
作り上げる (作る)
打ち上げる (打つ)
汲み上げる (汲む)

上がる
焼き上がる (焼く)
仕上がる
起き上がる (起きる)
思い上がる (思う)
繰り上がる (繰る)

Veamos ahora unos ejemplos:

彼女は小説を[書き上げた]
[Terminó de escribir] su novela.

空が[晴れ上がった]
El cielo [se despejó].

[焼きあがる]
[Terminar de quemar].

本をすっかり[書き上げた]
[Escribí completamente] el libro.

Cesar ~, Detener ~, Terminar ~ / 〜やむ, 〜止む o 〜止める, 〜やめる

止む es la versión instransitiva y usada para eventos que ocurren de forma natural. Por el otro lado, やめる es la versión transitiva y lo que debes usar para acciones personales.

雨が[やんだ]
[Dejó] de llover (no fue cosa mía).

音楽が[止みました]
La musica [se paró] (y no hice nada).

なにかを[やめる]ことが必要かもしれません
Puede que sea necesario [dejar de hacer] algo.

Puedes encontrar verbos que se conjugan directamente con él:

泣き止む = Dejar de llorar
赤ん坊が泣き止まなくて困った
no sabia que hacer porque mi bebe [no paraba de llorar]

鳴き止む = Dejar de chirriar
やっとセミが鳴き止んだ
por fin las cigarras [dejaron de cantar]

吹き止む = Dejar de soplar
風が吹きやんだ
El viento [dejó de soplar]

降り止む = Dejar de nevar / llover
雨が降り止んだから、明日はいい天気にあるだろう
Ha [dejado de llover], por lo tanto mañana hara buen día.

雪が降り止んで、青空広がった
La nieve [dejó de caer] y se abrió el cielo azul.

Dejar de hacer X / 〜やめる o 〜とめる

En este caso, se utiliza para decir que dejamos de hacer algo. Eso sí, debes tener en cuenta que el kanji indica si ese algo se puede volver a hacer o no. A la hora de hablar, やめる es más definitivo y el motivo por el que se usa para decir “¡VOY A DEJAR DE HACER X Y NO PIENSO VOLVER A HACERLO!”.

勉強するのを[やめた]
[Dejó] de estudiar

そのとけいを[とめる]
[Pararé] el reloj.

También podemos decir un cambio de hábito usando ようになる:

タバコを吸わない[ようになった]
[Dejó] de fumar

Diferencia entre とめる y やめる

Una clara forma de diferenciarlo es: とめる = parar, やめる = dejar / abandonar.

Mientras que とめる se utiliza para decir que algo ha parado, existe la posibilidad de volver a retomarlo. Se suele usar más con cosas que no son humanas, como máquinas e incluso animales. Normalmente, el que habla no tiene control sobre aquello. Por ejemplo “se pellizcó para dejar de llorar (aunque puede que no funcione o vuelva a llorar)”.

En cambio, やめる se utiliza con personas. Por eso, normalmente escucharás “やめて” y no “とめて”.

Hacer algo juntos / 合う

Uso: V raíz + 合う.

Está conectado al final de otro verbo para expresar que la acción se está realizando junto con otra persona.

Por ejemplo, imagina que estás haciendo un trabajo en clase con tu compañero. Tenéis que poneros de acuerdo sobre el tema y discutir sobre ello por lo que dices…

私たちはその件について[話し合いましょう]
[Discutamos juntos] sobre ese asunto.

Sencillo. La acción es algo que vamos a hacer los dos. En este caso es dos personas, pero puede ser la cantidad que quieras.

チームだから、困った時は[助け合いましょう]
Somos un equipo, así que cada vez que alguien está en problemas, ¡[ayudémonos unos a otros]!

隣の人と[相談し合って]答えを考えてください
[Discute] con la persona a tu lado y piensa en la respuesta.