Verbos
Índice
- Verbos
Tipos de verbos
Existen dos tipos de verbos: los ichidan (drop verb) y los godan (change verb). Además, tenemos los irregulares y los especiales.
Ichidan o drop-verb / 一段
En esta categoría encontramos todos los verbos que terminan en いる o える, como 食べる.
Cuidado
No todos los verbos terminados en いる o える son ichidan, ya que hay algunos que pertencen a la categoría de godan.
El motivo por el que se llama drop verb es porque se le quita o tira la última sílaba (る). Así conseguimos el verbo raíz, igual que en español con el verbo “amar” (raíz ama): amar, amado, amaba… ¿Sencillo, no?
¡Es la misma lógica que en español!
Godan o change-verb / 五段
En esta categoría entran el resto de verbos que no son Ichidan. Los categorizamos así porque las conjugaciones varían dependiendo de la sílaba final. En este caso, tenemos cuatro categorías:
- う、つ、る (うつる = cambiar de una cosa a otra)
- ぬ、ぶ、む
- く、ぐ
- す
Estos se llaman change verb porque, a diferencia de los Ichidan (donde se quita la sílaba) lo que hacemos es simplemente movernos por la tabla de conjugación cambiando la sílaba.
Digamos que tienes el verbo 読む (leer). Para cambiarlo es tan simple como moverse por las sílabas: 読まない (no leer) 読んで (forma -te)…
Cuando digo que debes cambiar entre sílabas, significa que solo debes cambiar la vocal. Es decir, en 読む cambiamos む por ま para el negativo. Pero si el verbo termina en ぐ (como 脱ぐ, desvestirse) entonces pasa a が.
- む (sílaba う) -> ま (sílaba あ)
- ぐ (sílaba う) -> が (sílaba あ)
Recuerda
Solo tienes que seguir la columna cambiando la vocal, nunca la consonante.
Irregulares / する y 来る
Esto no es como en inglés o español… ¡Aquí solo hay dos verbos! Solo する y 来る se salen fuera de las reglas y tienen una conjugación diferente. Más fácil imposible.
Especiales / ある, いる y です
En esta categoría tenemos dos verbos: los verbos de “existir” y los verbos de “ser” o “estar”.
Para existir tenmos dos, いる y ある. Ambos significan “existir” o “ser”, la diferencia radica en que いる es para cosas vivas mientras que ある es para cosas no vivas.
店がある
Hay (una) tienda.
犬がいる
Hay (un) perro.
Recuerda
En japonés no hay género ni número (a menos que se especifique con un número). A diferencia del español, el verbo no está atado a nada… Y como no tenemos artículo, tampoco podemos saberlo.
Así que una frase como
犬がいる
puede ser tanto “Hay un perro” como “Hay perros”.
Para el verbo “ser” o “estar” tenemos だ y です.
本です
本だ
Es (un) libro
Verbos transitivos e intransitivos
En japonés es muy normal tener dos verbos con el mismo significado. Por ejemplo, 入れる (meter dentro) vs 入る (entrar). Cuando esto pasa, lo que tenemos son verbos intransitivos y transitivos. Pero aquí no nos gustan esos nombres, así que te lo vamos a explicar con otros: self-move y other-move.
¿Por qué? Bueno, si buscamos el nombre original de este tipo de verbos en japonés encontramos esto:
- 他動詞 → 他 (otro) + 動詞 (verbo) = Other-move = transitivo → acción hecha a otras cosas
- 自動詞 → 自 (uno mismo) + 動詞 (verbo) = Self-move = intransitivo → acción hecha a sí mismo
ある V other-move / transitivo + objeto | Alguien realiza la acción | 田中さんは窓を閉めます El Sr.Tanaka cierra la ventana. |
いる V self-move / intransitivo | La acción se realiza pero no importa quién | 窓が閉まります La ventana se cierra. |
てある | Indica un estado producido por la acción de alguien | 窓が閉めてあります La ventana ha sido cerrada. |
ている | Indica un estado sin importar quién lo ha producido | 窓が閉まっています La ventana está cerrada. |
Verbos “other-move” (transitivos)
Para explicarlo de una forma que lo entiendas mejor, lo vamos a llamar “other-move”. Lo que en español sería “verbos con movimiento para otros”, equivalente a algo hace la acción.
Para saber si es un verbo de este tipo, solo tienes que preguntar “¿Qué…?” y siempre te responderá. Otra regla para diferenciarlo es que lleva la partícula を delante. Recuerda que esta partícula se utiliza con el objeto directo, pero si no hay acción (como en los intransitivos)… ¡No puede haber objeto directo porque nadie recibe la acción!
Verbo “self-move” (intransitivos)
Una traducción mejor sería “verbos de movimiento propio”, lo que equivale a verbos que se usan con acciones hechas a uno mismo.
Aquí jamás podrás responder la pregunta “¿Qué…?” ni tampoco se utiliza を. En vez de eso, siempre lo verás usado con が.
Por eso, ninguna de estas frases son correctas:
電気をついた
電気を消える
どうして窓を開いた?
En todas ellas debemos usar が o は. La única excepción en que lo puedes usar を con un verbo de este tipo es cuando una ubicación es el objeto directo (lo cual va unido a verbos de movimiento).
部屋を出た
Salí de la habitación.
Self-move vs other-move
Recuerda la regla mnemotécnica: los transitivos transfireren su acción a otra cosa (por eso llevan を) mientras que los intransitivos no pueden, ahí que lleven が.
Otra forma de recordarlo es: un “other-move” son acciones hechas a otras cosas, mientras que los “self-move” son acciones hechas a sí mismo.
Self-move | Other-move |
---|---|
私はドアを開けました Hablando de mí, abrí la puerta. | ドアが開きました La puerta se abrió. |
En el primer caso (self-move), lo que tenemos es que la acción la hizo una persona. En este caso fui yo pero pudo haber sido cualquiera. La acción la hizo alguien, no se hizo sola.
En el segundo caso (other-move) nos encontramos con el contrario. Nadie tocó la puerta, por lo que la acción no la realizó nadie. ¿Una puerta puede abrirse sola? Bueno, podría ser una puerta automática… O el viento. ¿O un fantasma?
En español no se diferencian los verbos pero sí que tenemos verbos con objeto directo y verbos sin él. Por ejemplo:
- Esteban pidió dos libros en la biblioteca. –> ¿Qué pidió Esteban? = Dos libros.
- Todos caminaban por la acera. –> ❌ ¿Qué caminaban? = No podemos usar la pregunta.
Cómo unir varios verbos (て, で)
Ten en cuenta que…
Aunque en las reglas gramaticales pintan a て y で como una conjunción, desde mi punto de vista no lo son… Es exactamente la misma lógica que la conjugación て.
¿Por qué se cataloga como una conjunción? Básicamente, porque une dos verbos (igual que en español usamos “y”). Así que, llámalo conjunción o forma unión, no importa. El resultado es el mismo.
Si lo que queremos es decir “Voy a comprar y tomar un té” lo que hacemos es usar dos verbos. Aunque en español no se unen ya que tenemos conjunciones, esto escenifica lo complejo que es el español y lo simple que es el japonés.
Ahora, volvamos a lo anterior. ¿Cómo se unen varios verbos para realizar acciones unidas “Hago X e Y”? Para eso existe la forma -te de los verbos. ¡Esta es la forma unión! De la misma forma que en los adjetivos な cambiamos だ por な para unir varios… Esto es lo mismo.
Eso sí, recuerda que el verbo final es el que decide en qué tiempo está la frase.
行って買う
Voy y compro
行って買った
Fui y compré
¿Qué te parece si ahora vemos frases completas? Vayamos con una sencilla primero…
よくスタバに行ってコーヒーを買う
A menudo voy a Starbucks y compro café
Aquí lo que tenemos es 行って
primero terminando con 買う
, que define el tiempo verbal de la frase. En este ejemplo, está en presente pero podría ser futuro… Porque en japonés no existe el futuro, se utiliza el mismo tiempo verbal. Para saber cuál es, debemos entender el contexto.
昨日スタバに行ってコーヒーを買った
Ayer fui a Starbucks y compré café
En este caso, el verbo final está en pasado 買った
. Como ves, el tiempo verbal se dicta al final, a menos que sea una oración subordinada o algo similar.
よくスタバに行って、コーヒーを買って散歩する
A menudo voy a Starbucks, compro café y doy un paseo
昨日スタバに行って、コーヒーを買って散歩した
Ayer fui a Starbucks, compré café y di un paseo
Nota
Recuerda que el tiempo de la frase lo define el verbo final.
Convertir verbos en adjetivos (〜ある)
Sólo tenemos que poner el verbo delante del nombre que queremos cambiar.
Usado como prefijo su significado es: específico ~, un particular ~, el muy ~.
本がある
libro existe
= hay un libro
ある本が
libro existente
= (eso es) cierto libro
日がある
día existe
= tener un día
ある日
día existente
= cierto día
Esto funciona con cualquier verbo.
喋るウサギを
hablar + conejo
= conejo parlante / conejo que habla
Versión ruda del verbo (〜ろ、〜え)
Ichidan | Godan |
---|---|
Raíz + ろ | Raíz + sílaba え |
No hace falta que te diga que no lo uses pero… Si escuchaste anime, seguro que lo has oído muchas muchas veces.
Nota
Usa la forma て (más suave) siempre que puedas.
たべろ
¡Come!
きけ
¡Escucha!
Tabla de conjugaciones básicas
Conjugación | Nombre japonés | Uso |
---|---|---|
Forma -masu | ます形 | Educado |
Forma negativa | 否定形 | No ~ |
Forma -te | て形 | Por favor ~, Unión con otro verbo |
Forma -ta | た形 | Pasado |
Potencial | 可能形 | Poder ~ |
Condicional | 条件形 | Si ~ |
Volicional | 意向形 | Vamos a ~ (deseo) |
Pasivo | 受身・尊敬 | Ser ~ |
Causativo | 使役 | Dejar de ~, Hacer que ~ |
Prohibición | 禁止形 | No ~ (orden) |
Imperativa | 命令形 | Haz ~ (orden) |
Diferenciar entre ichidan y godan
Ya sabemos que hay algunos que terminan en る que pertecen a Godan y viceversa… ¡Menudo caos! Tranqui, hay una forma de saber a qué categoría pertenece:
- Ichidan: Si lo que va antes de る es una sílaba de え o い. Por ejemplo: 食べる (comer), 見る (mirar).
- Godan: Si lo que va antes de る tiene una sílaba de あ (あ、か、ら、た…), お o う. Por ejemplo: 分かる (entender).
Esto funciona el 95% del tiempo, ya que existen algunas excepciones.
Entre las excepciones que sí deberías memorizar tenemos:
- 散る (caerse)
- 入る (entrar)
- 走る (correr)
- 限る (limitar)
- 切る (cortar)
- 参る (venir, forma humilde)
- 握る (agarrar)
- 知る (saber)
- 焦る (apresurarse)
- 伏せる (voltear)
- 減る (disminuir)
- 帰る (volver)
- 蹴る (patear)
- 阿る (adular)
- 喋る (hablar)
Excepciones
La realidad es que hay algunos verbos que entran dentro de Godan que parecen Ichidan… Algunos de ellos son muy raros, así que no me preocuparía mucho por esto. Lo menciono para que lo tengas a mano, por si lo necesitas ;)
Verbos terminados en -iru
Verbo | Significado |
---|---|
脂ぎる 油ぎる | ser grasiento |
びびる | sentir vergüenza |
千切る | despedazar |
散る | caerse |
どじる | estropear |
愚痴る | quejarse |
入る | entrar |
走る | correr |
穿る | escarbar, hurgar |
迸る | manar, brotar, chorrear |
いびる | molestar |
弄る | tocar, toquetear |
煎る 炒る 熬る | tostar, freír |
要る | necesitar |
限る | restringir, limitar |
噛る | roer, mordisquear, tener una noción de (conocimiento) |
切る | cortar |
軋る 轢る 輾る | chirriar, crujir |
抉じる | hacer palanca |
参る | venir, visitar (humilde) |
混じる | mezclarse, combinarse |
滅入る | sentirse deprimido |
漲る | sobrepasar, estar lleno hasta el borde |
毟る 挘る | arrancar, pelar |
詰る | culpar, reprochar, criticar |
ねじる | retorcer |
握る | agarrar, moldear sushi |
罵る | hablar mal de, abusar |
陥る | caer (dentro de algo o de un sentimiento) |
せびる | extorsionar, molestar |
知る | saber |
謗る 譏る 誹る | denostar, criticar, denigrar |
滾る 激る | hervir |
魂消る | estar asustado |
やじる | burlarse de algo |
攀じる | torcer, distorsionar |
Verbos terminados en -eru
Verbo | Significado |
---|---|
焦る | apresurarse |
ふける | abstraerse |
伏せる | voltear, poner boca abajo |
減る | disminuir (en tamaño o número) |
捻る | retorcer, torcer |
火照る | sentir calor, sonrojarse |
帰る | volver |
陰る | nublarse, oscurecerse |
翔る | elevar, volar |
蹴る | patear |
くねる | zigzaguear, serpentear |
覆る | darse la vuelta, dar un giro radical |
舐める 嘗める 甞める | lamer, subestimar, probar |
練る 煉る | refinar, forjar |
のめる | caer hacia delante |
滑る | deslizarse, resbalar |
阿る 阿ねる | adular, halagar |
競る 糶る | competir |
挵る | escoger, jugar con |
喋る | hablar, charlar |
茂る 繁る 滋る | ser frondoso, crecer densamente |
湿気る | humedecerse |
滑る | deslizarse, resbalar |
猛る | actuar violentamente |
照る | brillar |
詰める | atascar |
抓る | pellizcar |
畝る | ondular |
蘇る | revivir, resucitar |